Nach seinen Gedanken über die Wiener Flaktürme von gestern [Der Wiener Lloyd berichtete], geht Robert Waldmann in A Fistful of Euros heute an’s Eingemachte: Toiletten. Dabei lobt er den in Wien gebräuchlichen Typ der Kloschüssel aufgrund seiner Ausgewogenheit:
Now in Vienna they have figured out how to make toilets. There is a serioius pool of water down which the toilet is flushed then further back towards the wall a shelf which is very slightly concave so that one or two milimeters of water pool there after each flush. This is too little to splash but plenty to prevent sticking.
Auch wenn ich die Erklärung der Bauweise nicht ganz nachvollziehen kann, hier meine Übersetzung: Kein nasser Hintern aber trotzdem eine saubere Kloschüssel ohne Einsatz des Klobesen.
¹ Eigentlich ein schönes Wort: Kloschüssel.